Топонимика названий американских штатов
Топони́мика (от др.-греч. τόπος (topos) — место и ὄνομα (onoma) — имя, название) — наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке и использует данные трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики.
Топонимия — совокупность названий (топонимов) на какой-либо территории. Выделяют следующие виды топонимов:
· Ойконимы — названия населённых мест (от др.-греч. οἶκος — жилище, обиталище).
· Астионимы - названия городов (от др.-греч. ἄστυ - город)
· Гидронимы — названия рек (от др.-греч. ὕδωρ — вода).
· Дримонимы — названия лесов (от др.-греч. δρῦς — дерево).
· Оронимы — названия гор (от др.-греч. ὄρος — гора).
· Урбанонимы — названия внутригородских объектов (от лат. urbanus — городской).
· Годонимы — названия улиц (от др.-греч. ὁδός — путь, дорога, улица, русло).
· Агоронимы — названия площадей (от др.-греч. ἀγορά — площадь).
· Дромонимы — названия путей сообщения (от др.-греч. δρόμος — бег. движение, путь).
· Макротопонимы — названия больших незаселённых объектов (от др.-греч. μακρός — большой).
· Микротопонимы — названия небольших незаселённых объектов (от др.-греч. μικρός — малый).
· Антропотопонимы — названия географических объектов, произведённых от личного имени (от др.-греч. ἄνθρωπος — человек).
50 штатов США заимствовали свои названия из многих языков. Названия 25 из них пришли из языков североамериканских индейцев: 8 из алгонкинских языков, 7 из сиуанских языков , 3 — ирокезских языков, 1 — юто-ацтекского языка, 5 из языков других индейских народностей и один из гавайского языка. Остальные штаты получили свои имена из европейских языков: 7 из латинского языка (преимущественно от латинизированных форм английских имен), 6 — из собственно английского языка, 5 — французского (одно название пришло через английский).
Из 50 штатов 11 были названы в честь отдельных исторических личностей. Также существует несколько возможных вариантов происхождения для 6 названий (Аризона, Гавайи, Айдахо, Мэн, Орегон и Род-Айленд) — в нижеследующей таблице для этих штатов указано несколько гипотетических источников.
№ |
Название штата |
Происхождение названия штата |
1 |
Айдахо |
Выдуманное слово, предположительно от индейского «сокровище гор» |
2 |
Айова |
От названия индейского племени |
3 |
Алабама |
От индейского выражения «я расчищаю заросли» |
4 |
Аляска |
По названию полуострова. По-алеутски означает «большая земля» |
5 |
Аризона |
От индейского «ключ, источник» |
6 |
Арканзас |
От названия племени |
7 |
Вайоминг |
От индейского выражения «изменчивые горы и долины» |
8 |
Вашингтон |
В честь Джорджа Вашингтона |
9 |
Вермонт |
По-французски «зеленая гора» |
10 |
Виргиния |
В честь королевы Елизаветы I, Королевы-Девственницы (Virgin) |
11 |
Висконсин |
От индейского племени |
12 |
Гавайи |
От названия полинезийской хижины |
13 |
Делавэр |
От имени губернатора лорда Де Ла Вэрра |
14 |
Джорджия |
В честь английского короля Георга II |
15 |
Западная Виргиния |
В честь английской королевы Елизаветы I |
16 |
Иллинойс |
От индейского «люди» |
17 |
Индиана |
Штат был густо населен индейцами |
18 |
Калифорния |
От названия воображаемого острова из старинного испанского романа |
19 |
Канзас |
От индейского племени, прозванного соседями «люди южного ветра» |
20 |
Кентукки |
От индейского «завтрашняя страна» |
21 |
Колорадо |
От реки, название которой переводится с испанского как «окрашенный, цветной» |
22 |
Коннектикут |
От индейского выражения «на берегу большой бурной реки» |
23 |
Луизиана |
В честь французского Короля Людовика XIV |
24 |
Массачусетс |
От индейского «маленькое место на большом холме» |
25 |
Миннесота |
От индейского «небесно-голубая вода» |
26 |
Миссисипи |
«Большая река» по-индейски |
27 |
Миссури |
От названия индейского племени |
28 |
Мичиган |
По-индейски «великая вода» |
29 |
Монтана |
По-испански «гористая» |
30 |
Мэн |
Предположительно, от значения «материк», в противопоставлении к окружающим островам[1] |
31 |
Мэриленд |
В честь английской королевы Марии, супруги Карла I |
32 |
Небраска |
От индейского названия реки |
33 |
Невада |
«Заснеженная» по-испански |
34 |
Нью-Гемпшир |
От английского графства Гемпшир |
35 |
Нью-Джерси |
От острова Джерси |
36 |
Нью-Йорк |
В честь английского города Йорк (специально для герцога Йоркского, будущего Иакова II) |
37 |
Нью-Мексико |
От ацтекского «бог войны» |
38 |
Огайо |
«Великий» по-ирокезски |
39 |
Оклахома |
От индейского выражения «краснокожий народ» |
40 |
Орегон |
Предположительно от испанского выражения «лопоухие люди» |
41 |
Пенсильвания |
Переводится «леса Пенна». Уильям Пенн — основатель колонии, silva по-латыни «лес». |
42 |
Род-Айленд |
От нидерландского «roodt eylandt» (в прежней орфографии) — «красный остров» |
43 |
Северная Дакота |
«Союз с друзьями» на языке сиу |
44 |
Северная Каролина |
В честь английского короля Карла I |
45 |
Теннеси |
От названия поселка индейцев чероки |
46 |
Техас |
От индейского «друзья, союзники» |
47 |
Флорида |
От испанского «покрытая цветами» |
48 |
Южная Дакота |
«Союз с друзьями» на языке сиу |
49 |
Южная Каролина |
В честь английского короля Карла I |
50 |
Юта |
От названия индейского племени |
Другие статьи
Развитие и размещение нефтяной промышленности России
Нефтяная промышленность является составной частью ТЭК - многоотраслевойсистемы, включающей добычу и производство топлива, производство энергии(электрической и тепловой), распределение и транспорт энергии и топлива. Нефтяная промышленность - отрасль тяжелой индустрии, включающа ...